A-Z English Slangs and Expressions (Gírias)

Slang significa gíria e hoje, mais do que nunca, faz parte da linguagem do cinema, da mídia e da conversa informal do dia-a-dia.

As gírias e expressões também são um motivo de grande frustração para os não-nativos, que mesmo depois de anos de estudos, continuam sem entender boa parte do inglês falado me conversas informais. Na hora de falar, poucos se atrevem a arriscar uma gíria ou expressão, limitando-se ao vocabulário básico.

Para ajudar aqueles com essa dificuldade, fiz uma coletânea de algumas gírias expressões bastante comuns aqui no Canadá e também nos Estados Unidos.

A – AWESOME: impressionante, legal, da hora, animal

Your new car is really awesome!

O teu carro novo é mesmo da hora!

O significado original da palavra awesome é apavorante. Ganhou novo sentido nos anos 90 com a popularidade do desenho animado As Tartarugas Ninjas, em que os heróis usavam muito a palavra para indicar coisas “animais”.

B – BABE: querido(a)

Let’s go babe. I’s time to go home.

Vamos embora querido(a), é hora de ir para casa.

Baby ou babe, no sentido original, é bebê. As duas palavras são usadas como termo carinhoso para homens, mulheres ou qualquer pessoa amada.

C – TO CHILL; CHILL OUT: relaxar, descansar, ficar frio

I’m just going to chill this evening.

Eu só vou relaxar hoje a noite.

Chill out! I’m sure he’ll come!

Fique frio! Tenho certeza que ele vem.

To chill significa esfriar. Informalmente, quer dizer ficar frio, no sentido de relaxar completamente, ou não deixar nada esquentar a cabeça.

D – DUDE: homem, cara

Mike’s a really cool dude.

Mike é um cara muito legal.

Antigamente, dude era o grã-fino que tinha postura, posição e “atitude”. Foi essa última palavra, em inglês attitude, que deu origem a dude.

 

E – TAKE IT EASY: pega leve, seja paciente, se cuida

I told him to take it easy. But he never listens to me!

Eu disse para ele pegar leve. Mas, ele nunca me escuta.

Take it easy, man! 

Vai com calma, cara!

A expressão take it easy significa “vá com calma”. Em certas situações, pode ser usada como despedida, significando “se cuida”, “vai pela sombra”.

F – -FREAK: louco, apaixonado, fissurado

He is a fitness-freak!

Ele é louco por malhação!

A palavra freak se combina com outras palavras para qualificar uma pessoa extremamente interessada em determinada atividade ou assunto. Ex: health-freak, fitness-freak, computer-freak, etc.

G – GIVE ME FIVE!: “toca aqui”, “bate aqui na mão”

Give me five man!

Toca aqui cara!

Informalmente, quando se quer comemorar algo ou fechar um acordo, costuma-se dizer Give me five! – ao pé da letra, “Dê-me cinco”, ou seja, os cinco dedos da mão.

O ato de levantar a mão e bater a palma contra a de outra pessoa chama-se high five.

 

H – HANG OUT: sair para passear, sair com os amigos

Let’s hang out with us tonight?

Vamos sair com a gente hoje à noite?
O significado original da palavra é pendurar para fora. Antigamente, os donos de pequenas lojas e comerciantes costumavam pendurar “hang out”, uma tabuleta ou quadro na frente dos locais de trabalho para mostrar onde ficavam. Esse costume antigo deu origem à expressão informal moderna to hang out – ou simplesmente to hang , para significar passar um tempo em um lugar, normalmente relaxando e se divertindo.

 

I – -ISH: um pouco, mais ou menos, por volta de

See you there at 7 ish.

Te vejo lá pelas 7 horas.

She was wearing a darkish coat and a red dress.

Ela estava vestindo um casaco meio escuro e um vestido vermelho.

A expressão é muito usada para combinar uma hora. See you at sevenish é o mesmo que dizer around 7 o’clock. Indica que não há uma necessidade de ser pontual.

Ish também pode ser usado para adjetivos, como por exemplo, dizer que algo é darkish. Com sentido de mais ou menos, um pouco ou meio escuro.

J – JERK: idiota, babaca

You stupid jerk! You ruined everything!

Seu idiota! Você estragou tudo!

Nos Estados Unidos, os primeiros municípios pequenos e sem importância eram chamados de jerk towns. Esses povoados ficavam em regiões distantes, num ramal secundário da estrada de ferro, onde as locomotivas tinham de puxar bruscamente, jerk, a água de um ribeirão. As pessoas nessas cidades não tinham acesso à educação, e a palavra passou a significar “pessoa ignorante, tola”.

K – KINDA: meio, um pouco, tipo

She was kinda sad, you know.

Ela estava meio triste, sabe.

Quando não se sabe exatamente como explicar ou descrever algo, usa-se a expressão kind of, que pode ser escrita como kinda, para representar a pronúncia informal.

L – LONG TIME NO SEE!: Há quanto tempo a gente não se vê!

Long time no see, John. How are you?

Há quanto tempo a gente não se vê, John. Como vai?

It’s been so long! Esta frase é bastante usada no inglês americano. Significa “a quanto tempo” em português.

Long time no see!Esta frase tem o mesmo significado da anterior, ambas significam “a quanto tempo” em português, entretanto, percebo que esta frase parece ser mais usada comparada a primeira.

It’s been a while – Essa é mais uma maneira de dizer “a quanto tempo” em inglês, vale a pena anotar em seu caderno de vocabulário.

I haven’t seen you for ages! – Não te vejo a séculos!

Such a long time, isn’t it? – Faz muito tempo mesmo, hein?

It’s been ages! – Faz séculos!

M – MONKEY BUSINESS: atividade ou comportamento desonesto.

He is not a reliable person, he is always involved in some monkey business.

Ele não é de confiança, está sempre envolvido em algum negócio desonesto.

Se fossemos traduzir esta expressão ao pé da letra não obteríamos um significado coerente, pois “negócio de macaco” realmente não nos parece algo que tenha algum significado. Porém, embora a referida expressão possa parecer estranha para muitos, na verdade quer dizer “sacanagem”, “tramoia”, “falcatrua”.

N – NOPE: não

Are you coming to the movies with us? Nope.

Você vem no cinema com a gente? Não.

A gíria nope é uma alternativa muito comum à palavra não, mas usa-se somente quando se quer dar uma resposta negativa curta.

O – OUT TO LUNCH: maluco, não bate muito bem da cabeça

Is she talking seriously, or she is out to lunch?

Ela está falando sério, ou ela está maluca?

Literalmente, to be out to lunch significa “sair para o almoço”. Essa expressão esquisita foi criada nas faculdades americanas, mas agora também é conhecida em muitos países de língua inglesa.

P – PICKY: fresco, enjoado

She’s a really picky eater.

Ela é muito enjoada para comer.

O adjetivo picky vem do verbo pick (escolher, selecionar) e refere-se a uma pessoa complicada, difícil de agradar.

Q – QUITTER: derrotista, pessoa que desiste fácil

He’s a quitter. He never tries hard enough.

Ele desiste muito fácil. Ele nunca se esforça.

O adjetivo quitter vem verbo quit (desistir) e refere-se a uma pessoa que desiste facilmente de algo quando encontra um difícil desafio.

R – (SOMEBODY OR SOMETHING) ROCKS: arrebenta, é massa, da hora

His new movie rocks!

O novo filme dele é da hora.

No sentido figurado, quando alguém ou algo é muito impressionante, isso “balança” (rocks) as pessoas.

S – SIX-PACK: barriga tanquinho

I like guys with a nice six-pack and pecs.

Eu gosto de homens com barriga tanquinho e peitorais bem definidos.

Six-pack é um pacote ou recipiente de seis garrafas ou latas de bebida vendidas juntas. Por causa da semelhança com as latas no pacote, o mesmo termo é usado de modo humorístico para se referir aos músculos ondulados e bem definidos na barriga dos homens que praticam musculação.

T – TIPSY: levemente embriagado, meio chapado, mamado

No more wine for me, thanks. I’m already feeling a bit tipsy.

Chega de vinho pra mim, obrigado. Eu já estou meio chapado.

O adjetivo tipsy vem verbo tip podendo significar (andar meio sem equilíbrio) e refere-se a uma pessoa que está levemente embriagada.

U – UNREAL: incrível, maravilhoso, surpreendente

He gave you a five thousand bonus? This guys is unreal!

Ele lhe deu uma gratificação de cinco mil dólares? Esse cara é incrível!

A palavra unreal (irreal, imaginário) é usada para qualificar qualquer pessoa ou coisa extremamente surpreendente ou incrível, “que não é deste mundo”, “que não existe”.

V – VIBE/VIBES: vibrações, astral, clima

The club had really bad vibes.

A boate tinha um astral muito ruim.

Essa palavra, normalmente usada no plural é a forma abreviada de vibrations e designa o astral geral de uma pessoa ou ambiente.

W – WOW: sucesso extraordinário

He’s a real wow with the girls.

Ele faz muito sucesso com as garotas.

A palavra Wow! (Uau! Nossa!), usada para demonstrar surpresa e alegria, é também empregada como substantivo para se referir a qualquer pessoa ou coisa que faça sucesso ou cause boa impressão.

Existe também o verbo to wow, que significa impressionar, encantar, empolgar.

The band wowed audiences everywhere they played.

A banda empolgou platéias em todos os lugares que tocou.

X – X (CROSS) OUT: riscar, apagar, cancelar

I Xed (crossed) out the things on the list I’d already bought.

Apaguei da lista as coisas que já tinha comprado.

O verbo to X ou to X out significa fazer um X em cima de algo, normalmente numa lista, para indicar que não se quer ou não se precisa mais do item que está escrito.

Y – YEAH/ YEP/ YAH: sim

Are you going to the party? Yeah, sure!

Você vai à festa? Sim, claro!

Informalmente, em vez de yes, diz-se yeah, yep, ou yah.

Z – TO CATCH SOME Z’s: dormir, tirar uma soneca

I’m so tired, I really need to catch some Z’s.

Eu estou tão cansado. Preciso muito tirar uma soneca.

A expressão catch some Zs ou get some Z’s  significa dormir“, “tirar uma soneca“, “tirar um cochilo“, “tirar uma pestana“, “puxar um ronco“, etc.

Fonte principal: Livro Slang Gírias Atuais do Inglês – Jack Scholes ; Editora Disal.

Para comprar pela Amazon.ca, clique AQUI.

Para comprar pela Amazon.com.br, clique AQUI. 

43-62551-0-5-slang-girias-atuais-do-ingles

Related blog posts